Wydawnictwo Goldmann Verlag

To niemieckie wydawnictwo jako pierwsze na świecie wypuściło na rynek książki o przygodach Indiany Jonesa. Ich napisania podjął się znakomity powieściopisarz Wolfgang Hohlbein, który ma już na swoim koncie niemal 200 pozycji. Mimo że jego książki o Indym uważa się za najlepsze, nie zostały dotąd przetłumaczone na język polski.
Wydawnictwo Random House (seria I)

Kilkanaście książek o przygodach młodego Indiany Jonesa ukazało się nakładem wydawnictwa Random House jeszcze przed powstaniem serialu telewizyjnego. Są to jednak pozycje, które dobrze "wpasowały się" w życiorys Indy'ego. Niestety tylko cztery książki z tej serii przetłumaczono dotychczas na język polski.
Wydawnictwo Bantam Books

Książki wydawnictwa Bantam Books przetłumaczono na wiele innych języków (w tym polski), gdyż cieszyły się one ogromną popularnością. Każdy z autorów miał jednak inną wizję doskonałej powieści o Indym: MacGregor postawił na archeologiczne zagadki, Caidin na swą fascynację lotnictwem, a McCoy na przygody i wartką akcję.
Wydawnictwo Random House (seria II)

Druga seria wydawnictwa Random House zawiera adaptacje popularnego w latach 90. serialu telewizyjnego. Każda z książek opisuje przygody młodego Indy'ego pokazane w jednym z odcinków serialu. Nie ukazały się jednak adaptacje wszystkich odcinków. Nigdy nie przełożono ich również na nasz rodzimy język.
Wydawnictwo Hachette Jeunesse

W 1997 roku dwaj francuscy autorzy, Joseph Jacobs i Richard Beugné, otrzymali pozwolenie od wytwórni LucasFilm na stworzenie kilku książek o młodym Indianie Jonesie. Niestety nikt nie pokusił się, by którąś z nich przetłumaczyć później na inne języki, a zdobycie tych książek nawet w oryginalnym wydaniu graniczy już w tej chwili z cudem.